Greek Bible in Byzantine Judaism (GBBJ )

Project start date: 2006-05 Project end date: 2009-08
The project's mandate is to gather evidence for the use of Greek Bible translations by Jews in the Middle Ages, to edit and publish these remains, to subject them to linguistic analysis, and to compare them with other Greek biblical texts, earlier, contemporary and later. the corpus developed by the project comprises the exact remains of Jewish Greek Bible versions, edited from manuscripts. They include continuous texts, glossaries in Jewish sources, scholia, and marginalia in Christian manuscripts. The Centre for Computing in the Humanities developed and XML-based editing framework for GBBJ which included an encoding model for the textual materials. the technical research also addressed challenges raised by working with Hebrew, from the initial markup of the texts to the final web delivery, and the implications of dealing with XML texts that mix Hebrew (right-to-left), Greek and English (left-to-right) sections. The digital resource provides a number of ways to browse the materials: by diplomatic with normalised text only, by parallel aligned text and by parallel aligned text with coupled pairs.
Era(s): 
Country/region(s): 
Methods usedCategory
Accessibility analysisStrategy and project management
Coding and standardisationData structuring and enhancement
CollatingData analysis
Content analysisData analysis
DocumentationStrategy and project management
General project managementStrategy and project management
General website developmentData publishing and dissemination
Human factors analysisStrategy and project management
IndexingData analysis
LemmatisationData structuring and enhancement
Manual input and transcriptionData capture
ParsingData analysis
Resource sharingCommunication and collaboration
Text encoding - descriptiveData structuring and enhancement
Text encoding - presentationalData structuring and enhancement
Text encoding - referentialData structuring and enhancement
Usability analysisStrategy and project management
Use of existing digital dataData capture
Version controlStrategy and project management
Funding sources: 
Arts and Humanities Research Council (AHRC)
Content types created: 
Software tools used: 
Source material used:  
Manuscript fragments containing Greek Bible passages. Many of these come from the Cairo Genizah.
Digital resource created:  
The project created diplomatic and parallel aligned views of the different manuscript sources, integrated by manuscript descriptions and detailed indexing of the Greek and Hebrew words mentioned in the fragments.
Access to digital resource:  
Open Access
Metadata standards employed: 
Text Encoding Initiative (TEI)
Publications:  
http://www.gbbj.org/about/publications.html

Institutions affiliated with this project: 

UK HE institutions involved:
King's College London
University of Cambridge

Project staff and expertise: 

Principal staff member:Professor Nicholas de Lange, Harold Short
Other staff:Computing officer(s) / Technical supporter(s)
External expertise:


Metadata on this arts-humanities.net record
Author(s) of recordNicholas de Lange
TitleGreek Bible in Byzantine Judaism (GBBJ )
Record created2010-01-22
Record updated2010-06-23 15:45
URL of recordhttp://www.arts-humanities.net/node/2993
Citation of recordNicholas de Lange: Greek Bible in Byzantine Judaism (GBBJ ) . <http://www.arts-humanities.net/node/2993> created: 2010-01-22, last updated 2010-06-23 15:45

Reply to comment | arts-humanities.net: Digital Humanities and

Hello there! Do you know if they make any plugins to protect against hackers?
I'm kinda paranoid about losing everything I've worked hard on. Any tips?

Reply to comment | arts-humanities.net: Digital Humanities and

wonderful issues altogether, you just gained a new
reader. What might you recommend in regards to your submit that you just made some days ago?
Any positive?

Reply to comment | arts-humanities.net: Digital Humanities and

Appreciate the recommendation. Let me try it out.

Syndicate content